Профессия "Начинающий корректор-переводчик"

Начинающий корректор-переводчик - это специалист, осваивающий профессию в области перевода и корректировки текстов на различных языках, преследующий цель обеспечения точности, правильности и соответствия требованиям заказчика.

  • н/д средняя зарплата

О профессии "Начинающий корректор-переводчик"

Начинающий корректор-переводчик – это специалист, занимающийся переводом текстов из одного языка на другой и их последующей корректировкой. Как правило, экспертиза данного эксперта охватывает как определенные иностранные языки, так и сферы знаний. Важнейшими навыками для этой профессии являются языковые навыки, навыки редактирования, а также способность точно и четко выражать мысли. Работу начинающего корректора-переводчика можно разделить на две основные части: перевод и корректировку. В переводной составляющей специалист адаптирует тексты, сохраняя и воспроизводя содержание и смыслы оригинала. Как корректор, специалист проводит проверку и редактирует переведенные тексты на предмет орфографических, грамматических, пунктуационных и стилистических ошибок. Заключительным этапом работы начинающего корректора-переводчика является оттачивание и исправление всех ошибок, чтобы убедиться, что конечный продукт является точным, требующим потоком русского языка для итогового пользователя или читателя.

Построй свою траекторию для профессии "Начинающий корректор-переводчик"

Построить траекторию

Функционал профессии "Начинающий корректор-переводчик"

  • Вычитывать текст, править или выделять любые ошибки, опечатки, несоответствия;
  • Подводить под один формат написание сокращений, формул, знаков, единиц измерения, терминов;
  • Удалять лишние символы и пробелы, а также вставлять пропущенные, соблюдать разделение на абзацы;
  • Проверять очередность страниц, а также наличие всех составляющих работы (например, титульный лист, вступление, заключение, содержание);
  • Сверять соответствие глав или разделов содержанию;
  • Проверять наличие заявленных иллюстраций, а также их нумерацию и подписи;
  • Вносить свои правки в редакторский паспорт;
  • Убеждаться в соответствии набранного текста оригиналу;
  • Подписывать издание в печать и взаимодействовать с работниками типографии
  • Переводить источник с иностранного языка на русский

Профессиональные навыки профессии "Начинающий корректор-переводчик"

  • Уверенный пользователь ПК
  • Иностранный язык
  • Работа с большими объемами информации
  • Выявление стилистических погрешностей
  • Владение иностранным язаком

Создай свою карьеру мечты в профессии "Начинающий корректор-переводчик"

Построить траекторию

Где будешь работать?

  • Издательство
  • Проект по переводу искусственного интеллекта
  • Лингвистическое агентство
  • Университет (научно-исследовательская работа)
  • Фриланс (дистанционный перевод и корректировка текстов)
  • Международная компания (отдел маркетинга
  • Юридический отдел
  • Отдел по работе с иностранными клиентами или партнерами)

Похожие профессии

Стажер отдела переводов

Стажер отдела переводов - это начальный уровень должности, который подразумевает помощь в работе переводчиков и редакторов. Основные задачи обычно включают перевод разнообразных типов текстов, подготовку материалов для перевода, проверку и редактирование уже готовых переводов, и изучение нюансов производственной среды. По существу, стажер отдела переводов является помощником, который получает общий опыт работы в сфере перевода, находясь в процессе обучения. Следует знать, что для данной должности необходимо иметь хорошее знание хотя бы двух языков. Это профессия, которая требует высокого уровня внимания к деталям, способности критически мыслить и анализировать тексты, а также иметь хорошие навыки организации времени. Большая часть работы проводится за компьютером, поэтому навыки работы с соответствующим программным обеспечением и быстрого печатания также являются важными.

Ведущий корректор-переводчик

Ведущий корректор-переводчик - это профессионал, который работает с текстами разного характера, созданными на иностранном языке. Они переводят эти тексты на другой язык, сохраняя их первоначальный смысл и стиль. Это может быть перевод литературных произведений, документов, технических инструкций или деловой переписки. Важная часть работы состоит в корректировке и рецензировании уже переведенных текстов, исключая возможные ошибки и неточности. Поэтому важным навыком ведущего корректора-переводчика является отличное знание как минимум двух языков и предметной области текстов. Дополнительно к владению языками, ведущий корректор-переводчик должен обладать развитыми навыками исследования и глубоким пониманием культуры, связанной с языками, которыми он владеет. Его работа требует кропотливости, внимания к деталям и умения работать с трудными сроками. Последнее связано с тем, что информация, с которой он работает, часто срочна или временно актуальна. Это могут быть новости, статьи или документы, которые требуют быстрого перевода и корректировки.

Руководитель отдела переводов

Руководитель отдела переводов - это профессия, которая связана с управлением командой переводчиков, корректировкой их работы и поддержанием связи с клиентами или другими ведомствами компании. Стоит понимать, что это не просто переводчик, у которого есть дополнительные обязанности, это роль, в которой вам придется применять навыки управления и коммуникации. Ваша задача - не только перевести тексты, но и гарантировать, что они соответствуют стандартам качества, требованиям клиентов и срокам. Работа протекает в офисной среде и требует высокой степени организованности и внимания к деталям. Нужно быть передовым специалистом в своей области, обладать отличными навыками коммуникации, и, конечно, владеть одним или несколькими языками на профессиональном уровне. Будет плюсом обладать опытом в специализированной области, ведь перевод медицинского текста, юридического документа или книги из области искусства требуют разного подхода и соответствующих знаний. Важности имеет умение распределять время и ресурсы, соблюдать сроки и управлять командой.

Инженер-теплотехник

Инженер-теплотехник - это специалист, который занимается разработкой, проектированием и эксплуатацией теплоэнергетического оборудования. Это означает, что он проверяет и контролирует работу всего, что связано с генерацией и перераспределением тепла: отопительные системы, котельные, системы воздухообмена и кондиционирования, и даже атомные станции. Этого профессионала также иногда называют "водяным", поскольку работа много связана с водяным отоплением. Работа инженера-теплотехника важна для нас всей жизни. Без него мы не могли бы комфортно жить и работать в холодное время года, поскольку от него во многом зависит работа систем отопления. Этот специалист разрабатывает системы отопления, учитывая особенности зданий и климатические условия, а также контролирует их правильную работу. Поэтому, как правило, инженеры-теплотехники очень востребованы в строительных и эксплуатационных компаниях.

Электромеханик по средствам автоматики и приборам технологического оборудования 7 разряд

Электромеханик по средствам автоматики и приборам технологического оборудования 7 разряд – это специалист высокого уровня, который работает с различными электрическими и механическими устройствами, используемыми в промышленности. Этот человек занимается установкой, настройкой, обслуживанием и ремонтом такого оборудования. Важно понимать, что 7 разряд - это очень высокий уровень квалификации, который требует особое глубокое знание и большого опыта. Главной особенностью этой профессии является работа с так называемыми "средствами автоматики", то есть с теми устройствами и системами, которые автоматизируют работу различного оборудования. Это может быть, например, система автоматического управления технологическим процессом на заводе или система безопасности. Работа такого специалиста требует не только технических навыков, но и знаний в области электроники, электротехники, механики и автоматики.

Построй траекторию сейчас и получи скидку на первый месяц
480₽600₽

Сразу после регистрации персональная траектория будет доступна в личном кабинете