Открытое образование
Я — переводчик
- Сертификат: Нет
- Формат: Online
- Язык: Русский
- Осталось мест: не ограничено
Я — переводчик
Мы сделали комплексную программу для тех, кто хочет заниматься переводческой деятельностью. В подготовке мы использовали системный комплексный подход, поэтому программа охватывает важнейшие аспекты работы переводчика. А это не только владение английским языком, но также:
-
общие знания теории перевода,
-
тонкости грамматики английского языка, которые представляют трудности для перевода,
-
навыки в области межкультурной коммуникации,
-
знания в сфере географии, истории, экономики, культуры и литературы Великобритании и США.
Наша программа станет крепкой базой для вашей дальнейшей профессиональной практики.
Кому подойдет программа?
-
Начинающим переводчикам с английского языка
-
Опытным переводчикам с английского языка — чтобы углубить свои знания
-
Абитуриентам программы «Межъязыковая коммуникация и перевод»
-
Преподавателям английского языка
-
Переводчикам с других языков — чтобы укрепить свою теоретическую базу и расширить свои профессиональные компетенции
-
Тем, кто просто увлекается английским языком и использует его для деловых и бытовых целей
-
Тем, кто интересуется культурой США и Великобритании и межкультурной коммуникацией
Из чего состоит программа?
Программа состоит из 5 курсов, или 34 модулей.
В каждом модуле вас ждут:
-
короткие, но информативные видеосюжеты с презентациями и фрагментами из документальных и художественных кинофильмов;
-
проверочные и контрольные задания по пройденным темам;
-
список литературы с исследованиями, упомянутыми в курсе, и дополнительными источниками для самостоятельного изучения.
Курсы строятся на принципах межпредметных связей со смежными науками: лингвистикой, географией, историей, экономикой, культурой, англоязычной литературой и т. д.
Курс «Введение в теорию перевода»
Модуль 1. Краткая история перевода
Модуль 2. Краткая история перевода в России
Модуль 3. Развитие переводоведения в разных странах мира
Модуль 4. Перевод и теория перевода
Модуль 5. Основные теоретические вопросы перевода
Модуль 6. Некоторые лексико-семантические, фонетические и стилистические проблемы перевода
Модуль 7. Особенности перевода некоторых типов (жанров) текста
Курс «Лексикология английского языка»
Модуль 1. Лексикология как лингвистическая дисциплина
Модуль 2. Семасиология
Модуль 3. Словосочетания и фразеологические единицы
Модуль 4. Структура слова
Модуль 5. Словообразование
Модуль 6. Лексика английского языка
Модуль 7. Этимологические характеристики английского языка
Курс «Межкультурная коммуникация и перевод»
Модуль 1. Межкультурная коммуникация и перевод
Модуль 2. Язык и культура
Модуль 3. Сопоставительная лингвокультурология и проблемы перевода
Модуль 4. Лингвокультурный конфликт и лингвокультурная адаптация
Модуль 5. Лингвострановедческие аспекты МК
Модуль 6. Лингвокультурологическая специфика перевода
Курс «Страноведение Великобритании и США»
Модуль 1. Стереотипы и представления о Великобритании. Общие сведения о Великобритании
Модуль 2. Общие сведения об административном, политическом устройстве Великобритании, образовании и этническом и религиозном составе
Модуль 3. История Англии с древнейших времен до XVII века
Модуль 4. История Великобритании с войны Роз до конца XVII века
Модуль 5. Великобритания с начала XVIII до начала XXI веков.
Модуль 6. Общие сведения о физической и экономической географии США, политическом, административном устройстве, системе образования и праздниках США
Модуль 7. История США до начала XX века
Модуль 8. Основные события в истории США XX – начала XXI века.
Курс «Теоретическая грамматика английского языка»
Модуль 1. Введение в теоретическую грамматику
Модуль 2. Грамматическая система английского языка
Модуль 3. Имя существительное, имя прилагательное, местоимение, числительное
Модуль 4. Глагол, наречие, модальные слова, служебные части речи
Модуль 5. Синтаксис
Модуль 6. Семантика, прагматика